Obrona Tłumaczenia PNŚ: Jana 1:1, 1:18 i 20:28 w Kontekście Antytrynitarnej Interpretacji „Theos”
Obrona Tłumaczenia PNŚ: Jana 1:1, 1:18 i 20:28 w Kontekście Antytrynitarnej Interpretacji „Theos” Data: 2 lipca 2025 r. Spis treści 1. Artykuł główny…
Obrona Tłumaczenia PNŚ: Jana 1:1, 1:18 i 20:28 w Kontekście Antytrynitarnej Interpretacji „Theos” Data: 2 lipca 2025 r. Spis treści 1. Artykuł główny…
Spis treści I. Wprowadzenie: Gramatyczne Serce Jan 1:1c i Jego Znaczenie Teologiczne II. Gramatyka Greki Koine: Klucz do Jan 1:1c III. Analiza Jan…
Koniektura a tłumaczenie Biblii-Grzegorz Kaszyński-27-05-2025
Co transkrybowali autorzy NT w cytatach ze ST lub LXX: JHWH czy KYRIOS? Polemika z Markiem Klimasem. „Kiedy Jezus i jego apostołowie żyli…
Odpowiedź dla katolickiego youtubera Marka Klimasa na jego film „Biblia świadków Jehowy potwierdza modlenie się Szczepana do Jezusa”-Grzegorz Kaszyński-1.03.2025
Odpowiedź na film katolickiego youtubera Marka Klimasa „Rz. 4:8 cytat z Ps. 32:1-2 LXX sprawdźmy czy uzasadniony jest „Jehowa” w PNŚ 2018”-28-11-2024-Grzegorz Kaszyński-…
Kłamstwa i mity o Deklaracji faktów (1933). Czy niewolnik wierny i roztropny Świadków Jehowy popierał poglądy hitlerowców?-Grzegorz Kaszyński-17-04-2024
152 przekładów z wyrażeniem „od domu do domu”-Grzegorz Kaszyński-1-06-2024 https://archive.org/details/kaszynski-przeklady-z-fraza-od-domu-do-domu
O krytyce Przekładu Nowego Świata-11-07-2023 Grzegorz Kaszyński https://archive.org/details/kaszynski-o-krytyce-przekladu-nowego-swiata/page/n5/mode/2up
Czy anonimowość autorów Przekładu Nowego Świata osłabia lub dyskwalifikuje ten przekład?– 5-06-2024 Grzegorz Kaszyński https://archive.org/details/anonimowosc-autorow-przekladu-nowego-swiata
Jak w temacie, czyli skąd pomysł, żeby zamieścić JHWH (Jehowa) w tekście głównym Chrześcijańskich Pism Greckich (NT) np. w Dz 16:32 i 8:25,…
Czy napis „Król Żydów” wyklucza pojedynczy pal? Kolejnym rzekomym dowodem mającym uzasadniać, że Chrystus nie mógł zostać przybity do pojedynczego pala egzekucyjnego z…
Świadkowie Jehowy przyznają, iż wiele zawdzięczają licznym przekładom Biblii, którymi się posługiwali, badając prawdy zawarte w Słowie Bożym. Niestety, wszystkie te tłumaczenia, nawet…
Jego współczesny język, jednolitość słownictwa, staranne tłumaczenie czasowników oraz wyrazisty sposób oddania natchnionego Słowa Bożego. W ostatnich latach wydano sporo współczesnych przekładów Biblii,…
Najogólniej mówiąc, obecne zrozumienie kwestii 1914 roku przez Świadków Jehowy opiera się między innymi na przedstawionych tutaj poniższych wyliczeniach. Można znaleźć je również…
Krytyka NW a faky Dico
NA GŁÓWNYM budynku zespołu drukarni w ogólnoświatowym ośrodku działalności Świadków Jehowy od
PISMO ŚWIĘTE zostało pierwotnie spisane po hebrajsku, aramejsku i grecku. Dlatego większość czytelników musi korzystać z jego przekładów.
CZY potrafisz sobie wyobrazić swoje życie bez Biblii? Nie miałbyś dostępu do godnych zaufania rad ani satysfakcjonujących odpowiedzi na
Nie zmieniliśmy Biblii. Przeciwnie, gdy odkryliśmy, że nasze przekonania religijne nie harmonizują całkowicie z tym, czego uczy ta Księga, zmieniliśmy swoje wierzenia. Badaliśmy Biblię…
Podczas studiowania Biblii Świadkowie Jehowy korzystają z wielu różnych przekładów. Jednak szczególnie cenią Pismo Święte w Przekładzie Nowego Świata — jeśli jest ono dostępne w ich języku —…
Oto opinie niektórych znanych biblistów nie będących Świadkami Jehowy, którzy wyrażają się z uznaniem o gruntownej znajomości języków biblijnych członków
Pierwsza część Przekładu Nowego Świata została wydana w 1950 roku. Ponieważ w pewnych miejscach przekład ten różni się od innych tłumaczeń Biblii, niektórzy zastanawiają się nad jego…
Przełomowe wydarzenie dla miłośników Słowa Bożego. W roku 1998 miało miejsce wydarzenie przełomowe dla wszystkich miłośników Słowa Bożego
„PEŁEN fałszerstw!” Tak w XVI wieku przeciwnicy Marcina Lutra ocenili jego przekład Pisma Świętego. Sądzili, że zdołają mu udowodnić „1400 heretyckich błędów i kłamstw”. Dzisiaj…
Przez dziesiątki lat posługiwaliśmy się różnymi przekładami Biblii. Zajmowaliśmy się też ich drukowaniem i rozpowszechnianiem. Z czasem jednak dostrzegliśmy potrzebę wydania
DNIA 13 marca 1960 roku — po 12 latach, 3 miesiącach i 11 dniach żmudnej pracy — ukończono redagowanie tekstu ostatniej części nowego tłumaczenia Biblii.…
Świadkowie Jehowy przyznają, iż wiele zawdzięczają licznym przekładom Biblii, którymi się posługiwali, badając prawdy zawarte w Słowie Bożym. Niestety, wszystkie te tłumaczenia, nawet najnowsze,…